Custom Search

coming next to..unit 3 sri.. ต่อครับพี่...น้องครับ.

" to day .". เอาละครับมาต่อกันอีกสำนวนครับพี่น้องครับ.."Break One's Heart" ( = hurt another's feeling deeply . ) สำนวนนี้น่าจะโดนใจบ้างละนะสาวๆ มันแปลว่า..ทำลายหัวใจ หรือ ทำให้อกหักครับพี่น้องครับ.." He broke her heart when he got ( a grick. ) married with a nurse." เขาทำให้หล่อนอกหักเมื่อเขาไป..............ประมาณนี้ "She broke my heart when she went out with another man." หล่อนทำให้ฉันต้องอกหักเมื่อหล่อนไปเที่ยวกับ.............ก็ว่ากันไป..นึกได้แบบไทยๆ ก็ say yes!...ไปเลยครับท่าน. สำนวน newๆ...ที่คนท่านทั่วไปคิดทำและติดข้อความออท..บนเส้น "line IT " rockset listen to your heatr,
,
love horoscopes, love calculator, free love horoscope
ไปค้นดูหานะครับท่าน..ต่ออีกสำนวนครับ "Calm Down" ( =become quiet ) ใจเย็นๆ หรือ สงบนิ่งลงครับพี่น้องคนไทยครับ " Calm down! puntamit " "Clam down! a boy"ประมาณนี้ครับพี่น้องครับ. พอดี..พี่..น้องเกิดใจไม่เย็นพอทำเรื่องขึ้นมาก็หันหน้าหาคนข้างๆแล้วพูดว่า.."Will you help me if I am in trouble" ความว่า.." ถ้าฉันได้รับความยุ่งยากขึ้นมาเธอจะช่วยฉันไหม "คนข้าง me be..ประมาณว่า " of course no! " --not. โอ้ไม่ชิถ้าเป็นคนที่อะไรคุ้นๆ เคยๆ จะประมาณนี้ "Of course I'll do my best" มันเป็นเรื่องแน่นอนอยู่แล้ว ฉันจะทำดีทีสุด Of Course ( = certainly ) ใช้เน้นในสิ่งที่ผู้พูดได้พูดไปครับพี่น้องครับ...ก็..

sa yes

ความ บท ที่สองครับพี่น้องเริ่มจะมันในการเขียนแล้วครับ.เริ่ม say yes เลยครับ..

ความนี้เอาสักสอง Word: ครับ Get on (= enter a vehicle) "ขึ้นรถ"คำนี้เป็นคำง่ายอีกคำที่เราท่านน่าจะพูดกันบ้างเพื่อชินกับภาษาอังกฤษครับ " I get on the bus at this stop every morning" ฉันขึ้นรถเมล์ที่ป้ายนี้ทุกเช้า He got on the train at Hua lumpong station. คำนี้ยังแปลว่าขี่ด้วยครับท่าน.(mount) เช่นขี่ม้า (horse) ขี่ลา (donkey)

"Herry up! Get on your hores and fowlow me" เร้วๆ เข้า!ขี่ม้าตามฉันมา.
ทีนี่ก็ Get off ( = leave avehicle ) เมื่อขึ้นแล้วก็ต้องลงชิครับพี่น้องครับจะขึ้นไปใหนอีก ลงจากรถมีความหมายตรงกันข้ามกับ get on และใช้ได้กับยวดยานอย่างเดียวกัน "My daughter usually gets offthe bus at a corner of the street when she comes back from school. ลูกสาวของฉันมักจะลงรถเมล์ที่มุมถนนนั้นเมื่อเขากับจากโรงเรียน. What station shall we got off the train (เราจะลงรถไฟที่สถานีอะไร..?)
Put on (= place upon oneself-said of clothes ) คำนี้แปลว่าสวม เน้นกริยาอาการสวมใส่ "Thai students wear uniforms. หรือThe teacher is wearing a new tie today วันนี้ครูฝูกเนคไทเส้นใหม่ประมารนี้ครับ..ส่วน Take off แปลว่า ถอดครับ..จะถอดอะไรก็คุยกันดีนะครับ หึ หึ....!
sa yer

บทคาวมนี้เป็นบทความแรกเลยครับ..

ไม่รู้จะเริ่มเขียนอย่างไรดีก่อนก็ sawatdeecup! ไม่รู้ถูกเปล่า! ....อื่ม!..เอาละครับพอจะมีค้าเรื่องบ้างเล็กน้อยครับมาเขียนสำนวนภาษาอังกฤษกันดีกว่าครับ ใช่ว่าผมเขียนแล้วผมเก่งไม่ใช่นะครับ เพียงแต่ภาษาอังกฤษครองโลกสี่เหลี่ยมที่ตั้งโต๊ะอยู่บ้านท่านเท่านั้นเองเลยคิดเขียน ค้นมาเล่าบอกกันอ่านครับท่านพี่น้องครับ เอาสักสำนวนหนึ่งนะครับ บอกก่อนไม่ใช่ keyword: ครับ Get up ง่ายก่อนเลยพี่น้องครับ! กะจะเอา"Phone in" แต่หาคำแปลไม่ถูกครับ Get up ( = rise; get up of bed) แปลว่า "ลุกขึ้นจากที่นอนครับ "เด็กเล็กเด็กแดงยังไม่ต้องเพิ่งใส่ใจคำนี้ครับ แต่เด็กตัวโต ต้องใส่ใจหน่อยครับ "Get up! It's geting late. "ลุกขึ้นเถิด สายแล้วเด้อ!" what time do you usually get up? โดยปกติคุณลุกจากที่นอนเวลาเท่าไหร่ You should get up early and help your mother do house work. "เธอควรจะลุกขึ้นแต่เช้าและช่วยแม่ทำงานบ้าน" อย่าแปลคำนี้ว่าตื่นนอนนะครับ ตื่นนอนแล้วยังนอนอยู่บนเตียง ยังไม่ตรงกับคำว่า Get up! คือตื่นแล้วลุกไปเลยครับพี่น้อง..แค่นี้ก่อนครับ.

sa yes